Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Flag: JapanTomoki Minohara (蓑原智貴)
Ort: Nagasaki, Japan



Mein Name ist Tomoki Minohara (Jahrgang 1982). Ich wurde in Nagasaki geboren und wohne auch dort. Es handelt sich um eine Präfektur auf der Insel Kyushu im südwestlichen Teil Japans. Die Geschichte Nagasakis erweckte mein Interesse an Fremdsprachen, ins Besondere auf das Niederländische. Während der Zeit der Abschließung (von 1641 bis 1853) war Nagasaki die einzige japanische Stadt, die mit europäischen Ländern Handel betrieb. Meine Stadt war das Zentrum der Hollandologie, und die Kenntnis des Niederländischen verbreitete sich von dort aus in Japan. Aus diesem Grund habe ich ein besonderes Interesse für das Niederländische.

Orandazaka (“Holland-Hang”)
in Nagasaki

Ich interessiere mich sehr für Mundarten und Minderheitssprachen. Während meines Sprachkurs an der Universität in Frankreich wohnte ich mit einem Student aus Flandern bei einer Gastfamilie. Damals konnte ich noch kein Niederländisch, aber ich erhielt gutes Allgemeinwissen über den Sprachraum von Belgien, so dass er mir die Unterschiede zwischen Niederländisch und Flämisch erklären konnte. Es war schön für mich, bei seinen Telefongesprächen mit seiner Familie auf Flämisch (Dialekt seiner Region) zu lauschen. Es war ein schönes Erlebnis, das mich anregte, Niederländisch zu lernen.

Ich habe eine starke Leidenschaft für Sprachen. Von 1996 bis jetzt studiere ich hauptsächlich romanische Sprachen. Ich spreche Italienisch, Französisch, Spanisch, Galizisch, Portugiesisch und Katalanisch. Vor ein paar Jahren stellte ich eine Liste von Wörtern lateinischer und griechischer Herkunft zusammen (Etymologie und Vergleich des Englischen mit romanischen Sprachen). Im Jahr 2003 begann ich zu gleicher Zeit Niederländisch und Friesisch zu lernen. Ich habe ein Interesse auch für Deutsch, Plattdeutsch, Stellingwerf-Niedersächsisch und Afrikaans. Ich bin sehr froh, dass ich die Gelegenheit habe, diese Sprachen zu benutzen.

Ich genieße hier weltweite Kommunikation!

Tomoki Minohara
2010

Mit Hilfe von Reinhard F. Hahn


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA