Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
«Cöse l’é sucèsso chi?» o l’à domandòu. «Chi v’à ferîo, figeu? Séi tùtti
spaventæ!»
«Oh, papà,» gh’àn dîto, «l’é apénn-a vegnûo in móstro grànde. O l’êa tànto
fêo e gràmmo! O l’à mìsso quelli gréndi éuggi adòsso a-o nòstro nîo, e o n’à
fæto tànta poîa!»
«Segûo,» o l’à dîto papà rætìn, «ma dôv’o l’é andæto?»
«Amîa,» gh’àn dîto liâtri, «o l’é partîo de la.»
«Spêtæ,» o l’à dîto papà rætìn, «andiö a çercâlo. Òua no stâve a pròcupâ,
figeu. Mi l’atroviö» E alôa o l’é xoòu aprêuvo a lê.
Gjòu o prìmmo cànto, o l’à vìsto o lión ch’o caminâva de la.
Ma o rætìn o no gh’à avûo mîga poîa. O s’é pösòu in sciâ schénn-a do lión
e o l’à incomensòu a sbragiâghe: «Cómme mâi ti vêgni in ca mæ, e ti ghe métti
poîa a-i mæ figeu?!»
O lión o no gh’à fæto câxo e o l’é andæto avànti.
Quìndi o coragiôzo rætìn o gh’à sbragiòu ancón ciù fòrte. «No ti gh’æ
nìnte da fâ in ca mæ, t’avîzo! E se ti ghe vêgni tórna, alôa ti vediæ! Davéi
no véuggio fâlo,» o gh’à dîto, e infìn o l’à mìsso sciù ina sanpétta, «ma inte
’n moménto te scciàppo a schénn-a da ’na sanpâ!»
Dîto coscì, o l’é xoòu tórna a-o seu nîo.
«Ghe sémmo, figeu», o l’à dîto, «gh’ò dæto ’na bèlla leçión. Quello li
o no ghe vêgne mâi ciù».