Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

آذربايجانجا ديلي
Azərbaycan dili / Азәрбајҹан дили

Azerbaijani (Azeri)
Northern Azerbaijani



Listen?


Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Reinhard F. Hahn
Bizə bu tərcüməyi yaxşılaşdırılması üçün yardım edin.

Location: Seattle (USA)

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Roman script] [Cyrillic script] [Arabic script]   


Çalıquşu

Bir zamanlar Çalıquşunun yuvası anbarı köşesindəymiş. Bir gün ana və ata, balalarına yeməyə bir şeylər gətirmək üçün üz uçmuşlar və kiçik balaları tək buraxmışlar.

Bir müddət sonra Ata Çalıquşu evə dönmüş.

“Nə oldu burada?” demiş, “Sizə kim zərər verdi, uşaqlar? Çox qorxmaq görünürler!”

“Oh, dədə!” demişlər, “Az əvvəl nəhəng bir şey gəldi. Çox qorxunc görünürdü! Böyük gözleri ilə yuvamıza gözünü ziləyib baxtı. Ona görə də biz son dərəcə qorxuruq.”

“Bəs belə!” demiş Ata Çalıquşu, “O hara getdi?”

“Oraya!” demişlər, “O istiqamətə gedirdi.”

Click to help!
· Алтайча?
· Баш̣корт?
· ?
· Кыргыз тили?
· Къарай тили, Karaj tili?
· КЪумукъча?
· Ноґайча?
· Qaraqalpaq tili?
· Шор тили?
· Tatarça, Татарча?
· Türkmen?
· Тыва дыл?
· O‘zbek tili, Ўзбек тили?
· Саха тыла?

· Буряад хэл?
· Долган тыла?
· Эвэнки?
· ?
· Монгол хэл?
· Monguor?
· Орач?
· Ойрадын?
· ?
“Siz burada gözləyin!” demiş Ata Çalıquşu, “Arxasından gedirəm. Qorxma, uşaqlar! Mən onu qarmaq olacaq.” Odur yuvasıdan çıxıb uçmuş.

Anda o köşədəki uçtu kimi, orada gəzib dolaşan bir aslan görmüş.

Amma Çalıquşu heç qorxmamış. Aslanın kürəyinə düşmüş və onu danlamaya başlamış. “Sən nedən yuvama gəldin və mənim kiçik uşaqlarıma qorxuya saldı?”

Aslan dinməz yürüyüş saxlanılır ve Çalıquşuya heç bir diqqət yetirməmiş.

Bu Çalıquşuya daha çox əsrimək səbəb olmuşdur. “İndi məni dinlə! Sən orada heç bir iş var. Əgər bir daha gələcək olsan, o zaman görərsən! ... Bunu heç etmək istəmirəm,” demiş və ayaqları biri havaya qaldırırıb, “Amma mən sənin belini bacağımla qırıb vərim!”

Sonra yuvasına geri uçmuş.

“İştə, uşaqlar!” demiş, “O əclafa dərsini verdim. Bir daha gəlməyə cəsarət edə bilməz.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA