Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
„Ak, izā,” jēngiztõ lǟlamstiz pūogad, „mingi
sūr īrmatõks kei just täs. Ta neiz nei irmõz ja äbknaš ulzõ! Ta vaņtļiz eņtš
sūrd sīlmadõks mäd piezzõ. Se irmtiz mēḑi väggi jarā!”
„Ak, nei!” izā tšiltšal kizīz, “Ja kus pūolõ
ta lekš?”
„Vȯdlõgid, lapst!” kītiz izā tšiltšal. “Ma
lǟb tämmõn pierrõ. Algid täd lapst ni murtõgid. Kil ma ta käddõ sōb!”
Pierrō siedā līndiz ta īrmatõks pierrõ. Až
ta riek kīerõks pǟlõ jōdiz vȯļ sǟl louv kis sǟl jeddõpēḑõn kei.
Bet tšiltšal iz kartõn. Ta līndiz louv
sǟlga pǟlõ ja īrgiz rīḑļõm. „Mis ažžõ vȯļ sinnõn min kuodāj lǟdõ,” kītõb ta, „ja
min pȯigḑi irmtõ?!”
Louv nemē iz pand siedā tǟdõl ja kenžlīz
jeddõpēḑõn.
Pierrō siedā īrgiz tšiltšal vel jemīņ
suoimõm. „Sinnõn äb vȯnnõd sīņõ mittõ mingizt ažžõ, ma kītõb sinnõn! Ja až
sinnõn um tōmi vel tāgiž tūlda, siz kil ma sinnõn nägţõb” ap-nutīz tšiltšal. “Ma
äb tōji siedā kil tīedõ,” kītõb tšiltšal ja nustāb eņtš īd jālgiņ ilzõ, „bet ma
võiks sīlmapilksõ murdõ sin sǟlga!” Pierrō siedā līndiz ta tāgiž eņtš piezzõ.
„Nǟtõ pūogad,” kītõb ta, „Ma āndiz tämmõn
jõvā opātõks. Ta jubā tāgiž äb tul!”