Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Den nettelkönning hadde zien nust in en kaorenschoppe baaut. Ens wassen de baaiden
olden oetevloggen. Ze hadden wat halen wollen, um eure jongen to voern, on
ze
hadden de klaainen gaans alléin elaoten.
En toer laeter kéim en olden weer trugge.
“Wat is hier gebeurt?” vréig he. “Wel helf ouw wat edaon, kinder. Éj
bunt jao gaans verpuchterd!”
“Och, Vater”, zaggen ze, “hier keem even zo ne onnösselen kéirl veurbéj.
Den zaog zo wanig on schreklik oet! He glieven met ziene grote ogen in onse
nust harin. Dat haef ons zo verschrikt emaakt.”
“Kiek an,” zag den olden, “waor is he dan eblewwen?”
“Jao”, zaggen ze, “he is daor laengs egaon.”
“Waaocht maor”, zag den olden, “den gao ik d’r achter heer. West maor roeig,
kinder! Den wil ik méj pakken.” Daormet vlog he d’r achter heer.
As he um en hook kéim, was et den leuwe, wel daor lengs gong.
Den nettelkönning was nich baange. He zat zik op den ruggen van den leuwe
on begon to schaandaolen. “Wat haes douw béj mien hoes to zuiken,” zag he,
“on miene klaainen kinder verschrikt to maken?”
Den leuwe léit zik niks aangaon on gong zienen weg.
Daor schandalen et noch méir, dat drieste kéirlken. “Öwwerhaaup niks
haes douw daor to zuiken, zaegge ik déj! On kumps douw weer,” zag he, “dan
zas douw wat belaewen! Ik mag et éigentlik nich doon,” zag he on beurn éin
béin hoge, “suns had ik déj den ruggen kapot etrodden!”
Daornao vlog he weer trugge nao zien nust.
“Zo, kinder,” zag he, “den haeb ik et egowwen. Den kump nich weer.”
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Den nettelkönning hadde zien nust in en kaorenschoppe baaut. Ens wassen de baaiden
olden oetevloggen. Ze hadden wat halen wollen, um eure jongen to voern, on
ze
hadden de klaainen gaans alléin elaoten.
En toer laeter kéim en olden weer trugge.
“Wat is hier gebeurt?” vréig he. “Wel helf ouw wat edaon, kinder. Éj
bunt jao gaans verpuchterd!”
“Och, Vater”, zaggen ze, “hier keem even zo ne onnösselen kéirl veurbéj.
Den zaog zo wanig on schreklik oet! He glieven met ziene grote ogen in onse
nust harin. Dat haef ons zo verschrikt emaakt.”
“Kiek an,” zag den olden, “waor is he dan eblewwen?”
“Jao”, zaggen ze, “he is daor laengs egaon.”
“Waaocht maor”, zag den olden, “den gao ik d’r achter heer. West maor roeig,
kinder! Den wil ik méj pakken.” Daormet vlog he d’r achter heer.
As he um en hook kéim, was et den leuwe, wel daor lengs gong.
Den nettelkönning was nich baange. He zat zik op den ruggen van den leuwe
on begon to schaandaolen. “Wat haes douw béj mien hoes to zuiken,” zag he,
“on miene klaainen kinder verschrikt to maken?”
Den leuwe léit zik niks aangaon on gong zienen weg.
Daor schandalen et noch méir, dat drieste kéirlken. “Öwwerhaaup niks
haes douw daor to zuiken, zaegge ik déj! On kumps douw weer,” zag he, “dan
zas douw wat belaewen! Ik mag et éigentlik nich doon,” zag he on beurn éin
béin hoge, “suns had ik déj den ruggen kapot etrodden!”
Daornao vlog he weer trugge nao zien nust.
“Zo, kinder,” zag he, “den haeb ik et egowwen. Den kump nich weer.”