Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

ﭘﺎﺭﺳﯽ · ﻓﺎﺭﺳﯽ (Fārsī · Pārsī)
Форсӣ · Порсӣ

Fārsī · Pārsī

Farsi (Modern Persian)


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translation and Narration: Parvāne Edrāki ‘Ashq-Ābādi (پروانه ادراکی عشق‌آبادی)

Location: Seattle, Washington, USA; originally Tehran, Iran

Transliteration/Transcription: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >

This is an Iranian Persian version written with the Cyrillic-based system for Tajik.

Это иранско-персидский вариант кириллицей в таджикской орфографии.




Сиск

Ошиёнаи сиск дар олӯнаки ороба бӯд. Замонӣ ка воладӣни он сиск парвоз карда варафта бӯданд. Онҳо мӣхастанд дона ва xӯрок баройи бачиҳойи тӯйи ошиёна пайдо кунанд, ва онҳо парандихойи кӯчаки xӯдро комалан танхо кузаштанд.

Баъад оз мудатӣ падари сиск баxона баргашт.

“Ӣн ҷо ча пӣшан омад,” ӯ пурсӣд, “Кӣ шумо ро азйӣт кард шумо вахшат зада ҳастӣд!”

“Ув бобо,” онҳо ҷавоб доданд, “бӣтозигӣ як лӯлӯйи бузург омад. ӯ xайлӣ xашан ва вахшатнок бӯд. ӯ бочишмаҳойи бузургиш xӣра ба ошиёна монгъа карт. Ӯ моро xайлӣ тарсунд.”

“Ув!” ӯ гуфт, “Ӯ кучо рафт?”

Онҳо куфтанд, “Ӯ баъон тараф рафт.”
Click to help!
· Zazaki?
· ?پښتو (Pashto)
· ?بلوچی (Balochi)
· ?مازِرونی (Mazandarani)
· ?گیلهء‌کی (Gilaki)
· ?ז'אוּהאוּראִ (Judeo-Tat)
· 色勒库尔语 (Sarikoli)?
· x̆ik zik (Wakhi)?
· ?تالشی زَوُن (Talysh)
· Tojikī (Tajik)?
· בוכורי (Bukhori)?
· ?دری (Dari)
“Сабр кун!” сиск гуфт, “Ман данбол ӯ xоҳам рафт. Нагарон мабшӣд бачиҳой кӯчакам. Ман ӯ ро xоҳам гирифт.”

Баъад оз ӯ парвоз карт ва данболи лӯлӯ рафт.

Вақтӣ ка оз xами ҷада гузашт як шӣри бузург дошт дар онҷо роҳ мӣрант. Валӣ он паранда натарсӣд. Парӣд ба пушти шӣр ва шӣр ро бо хашӯнт даъаво кард. “Тӯ чиро омадӣ ба ошиёна ман ва бача ҳойи ман роназ сондӣ?”

Шӣр ҳӣч таваҷа бод накард ва бароҳ рафтани xодома дод.

Рӯй ӣн асл парнада кӯчак xайлӣ саxт наз он шӣр ро муврид парxаш қарор дод. “Тӯ ҳӣч ҳақӣ надӣ ка ончо башӣ. – Ӣн ро азман бишнӯ – Агар баргардӣ ӣнҷо он вақт тӯ xоҳӣ дӣд ка ча балотӣ бисарат xоҳад омад – ман воқъан нимӣ xоҳам он кор ро бикунам,” ӯ гуфт ва баъад якӣ поҳояш ро буланд кард, “амо ман бо поҳойи xӯдам пуштат ро поёнӣ мӣшканам.”

Баъад оз он парвоз карда ба баъошияна баргашт.

“Xуб, бачиҳойи ман,” ӯ гуфт, “Ман баъон тараф як дарси xӯб додам. Ӯ ҳаргиз бойинҷо барнаxвоҳад гашт.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA