Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Language information: Westphalian Low Saxon is one of the varieties of the Low Saxon language, spoken
in the German region of Westfalen (Westphalia). Some of the dialects on the
Netherlands side of the border in that region might be classified Westphalian.
[Click here for more.]
Dei niëtelkuanig het zien nest in ’e schoern hat. Nu zind dei auwlen beide ens
oetvlaogen wian, Zei het vuar iër jóngen wat tóu iëten halen wolt un het dei
lutken gaans alleine loten.
Nao ’n tied kump dei auwle wiër tóu hoes.
“Wat is hiër passeert?”, zegt hei, “Wei het joe wat dóun, kinner? Jie
zint jo gaans baange!”
“Och, Vaar,” zegget ze, “hiër kaam just zo ’n laaigen kearl vuarbie. Dei
zaog zo baaize un grieslik oet! Dei gloepe met ziene grauwten auwgens in oeze
nest harin. Do het wie us vervaerd.”
“Sauw,” zegt dei auwle, “Wao is hei denn afbliëben?”
“Jo,” zegget ze, “hei is do harumme gaon.”
“Tuif maen!” zië dei auwle, “Daen wil ik nao. Ziet jie maen stille! Daen
wil ’k kriegen.” Do vlugt hei em nao.
Os hei umme dei ekke kump, do is dei leuwe dat, dei gaait do laangs.
Dei niëtelkuanig is owwer nich baange. Hei zet zik óp ’en ruggen van ’en
leuwen dal ón vaengt an tóu schennen. “Wat haes doe bie mien’n hoes tóu dóun?”
zegt hei, “ón miene lutken kinner tóu vervaern?”
Dei leuwe keiert zik do gor nich dran un gaait widder.
Do schent dat drieste kearlken nao vel duller. “Doe haes do gor niks verlaoren,
wil ’k die maen zeggen. Ón kums doe wiër,” zegt hei, “den zas du maol zein!
Ik mag et maen nich dóun,” zegt hei – un domet buart hei tóu lest zien bein – “sus paoske ik die vaorts daen ruggen in!”
Doróp vlucht hei wiër trugge nao zienen neste hen.
“Sauw, kinner,” zegt hei, “daen haef ik dat afleart. Dei kump nich wiër.”