Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Le roitelet avait fait son nid dans la remise à charettes. Les vieux étaient sortis tous les deux. Ils voulaient trouver quelque chose à manger pour leurs jeunes et ils avaient laissé les petits tout seuls.
Après un moment, papa roitelet revient à la maison.
« Que s’est-il passé? Qui vous a fait du mal, les enfants? Vous avez l’air effrayés. »
« Mais, Papa, il y a un grand escogriffe qui est passé. Il
avait l’air tellement féroce et terrible! Il a regardé dans notre nid avec ses
grands yeux. Il nous a vraiment fait peur! »
« Je
comprends, » fit papa roitelet, « Où est-il
passé? »
« Bien, » disent-ils, il est parti par là. »
« Attendez-moi! » fit papa roitelet,
« Je vais le rechercher. Ne vous inquiétez pas, les enfants. Je vais l’avoir. » Et sur ce, il s’envole à sa poursuite.
Au premier tournant, il tombe sur le lion qui fait son chemin.
Mais le roitelet n’a pas peur. Il se pose sur le dos du lion et commence à
le
gronder. « Qu’as-tu
besoin de venir dans ma maison et de terrifier mes enfants? » dit-il.
Le lion n’en a cure et continue d’avancer.
Alors, le hardi petit oiseau le réprimande encore plus sévèrement. « Tu
n’as
rien à faire là, te dis-je! Et si jamais tu reviens, » dit-il, alors, « tu verras!
Ça me déplait vraiment de le faire, » fit-il en levant une patte, « mais je te
briserai l’échine avec ma patte en un éclair! »
Sur ce, il retourne à son nid.
« Voilà, les enfants, » dit-il,
« Je lui a donné une bonne leçon. On ne le reverra pas de sitôt. »