Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Drèents
Süüdwest-Dräents van ’t ’Oogeveene
Drenthe Low Saxon of Hoogeveen


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Video!Click here for different versions. >

Translation and Narration: Arend Victorie

Location: Hoogeveen (Oogeveine), Drenthe, Netherlands

Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >




’t Tüünkrupertie

’t Tüünkrupertie ’att sien Nüst eboot in ’t Achterüüs. Op ’n Maol waren beide Aolders üüt fliegen egaohne, ümme wat te kauen för de Prügels te ’älen, en séj ’adden ör ’Ümmelties ielemaole allennig in ’Üüs achterelaoten.

Nao een Posie streek Va weer op ’t Nüst neer. „Wat is dat för een Kebaal!“ frögg éj, „Wele ’eff u wat anedaone, dat ei ja ielemaole aover de Turen bint?“

„Oh, Va“, piepten de Prügels. „D’r kwamp nett een Uger van Bülleback vörbéj, en die sach der so fahl en fuul üüt, en ’éj gaapte mit sien grote Doppen so schier ons Nüssie in. No, en daordör bint wéj so aover de Turen.“

„So“, segg Va, „en welke Kante is ’éj opegaohne?“

„Nou“, seggt de Prügels, „a’ j’ ’t wullt weten – ’éj is die Kante ütegaohne.“

„Wacht mar ies, ämties,“ segg Va, „ik gaoh der mit iene achter her.“

En ’éj flügg der achter her. En as éj d’ ’Uke ümmekomp, löpp daor ’n Leöw.

Mar ’t Frabbe van een Tüünkrupertien is ök niet op sien Snavel efallen. En die gieht béj de Leöw op de Rögge sitten en begünnt daor te tieren en te rasen. „Heéj, éje! Wat ’ebbie béj mien Nüst te süken, éje Durak, dat ai bint? Ümme mien Kiender so benaut te maken?“

De Leöw treckt üm der nix van an, löpp gewohn wieder as so ’s éj nix ’ört eff.

En daordör begünnt dat kleine Krummeltie noch grammiteger in de Kopp te worden. „Ie ’ebbt daor nix te süken, segg ik u. En wahrt uun Gebiente, a’ j’ noch ies weer düürt te komen. Ik du ’t niet graag“, en éj ’old sien iene Potie in de Locht, „Mar anns mütt ik u de Pockel dör de Midden trappen!“

Daornao flügg ’éj weer op sien Nüst an.

„So, Kiender“, segg ’éj „Dat ’ebb ik um mooi ofelehrt. Die kriegt wéj ier niet weer te siehn!“


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA