Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

English
Riddleyspeak



Language information: Riddley Walker is a post-apocalyptic book by Russell Hoban, set in Kent, England, somewhat over a thousand years in the future where civilization has reverted to an Iron-Age culture and where the few literate people desperately try to recover ancient technological wisdom from garbled texts and legends.
     The dialect in the book is somewhat related to Kentish dialect, with a mixture of technical and legal terms that the people in the book use as part of their vernacular without being aware of their origins (program > progam = decide, plan; datter > data; blip = a significant occurrence, pronounce judgement > pour the ounts of judgd men).
     Riddley, taught to read and write by his father, puts his words down as best as he can, apparently unaware of the use of commas other than for speech separators. Some words are always capitalised, as if they held some particular cultural significance (trouble > Trubba, Bad Luck; Plomercy < diplomacy, now with a connotation of “mercy”). Some phrases are hard to recognise without a lot of context: sharna pax and get a poal < sharpen the axe and get a pole (to stick the victim’s head on); evacuated > vackt your wayt > he vackt his wayt.
     Click here to read more about Riddley Walker.

Genealogy: Indo-European > Germanic > Western > Anglo-Scots > English > Constructed


    Click to open the translation: [Click] Click here for different versions. >

Author: Sandy Fleming


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA