Lowlands-L Members' Gallery
Lowlands-L : "My Lowlands" -- List members sharing their discoveries, ideas and feeling

Frontpage

Members' works
Mark Brooks
Sandy Fleming
Reinhard F. Hahn
Hannelore Hinz
Arthur A. Jones
Jakob Liek
Thomas Mc Rae
Tomás Ó Cárthaigh
Andrys Onsman
Wesley Parish
Pat Reynolds
Arend Victorie
Marsha Wilson

The Pin Wall

THIS SERIES:

Contents

Poems
Short Prose
Translations
Songs
Music
Performance
Pictures
Video
For Children

Contact
Disclaimer

OTHER SERIES:

Lowlands-L

Facebook
Offline Resources
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Anniversary
Travels
Traditions
The Crypt
History
Language Tips
Members’ Links



Reinhard F. Hahn

[To Reinhard F. Hahn’s index]


Chinese original
Deutsch
English
Plattdüütsch
Yidish

Allein und betrunken
im Mondschein

Li Bai (701–762)
Aus dem klassischen Chinesischen
übertragen von Reinhard F. Hahn, ©2005

Aus einem Krug Wein, der bei mir unter Blüten stand,
Trank ich allein – niemand weit und breit außer dem Mond.
Da erhob ich meinen Becher und bat den hellen Mond,
Er solle meinen Schatten zum dritten Kumpanen machen.
Ein tauglicher Saufbruder ist der Mond jedoch nicht,
Und mein Schattenbild zuckelte mir bloß einfältig hinterher.
Zumindest leisteten mir Mond und Schatten Gesellschaft
Und halfen mir beim Zeitvertreib, während der Frühling starb.
Ich sang ein Lied. Da schunkelte der Mond vergnügt.
Ich hopste und tanzte. Mein Schatten stolperte mir hinterher.
Drei dicke Freunde waren wir, als ich noch bei Sinnen war.
Als ich betrunken dalag, ging ein jeder seinen eignen Weg.
Ewig sind wir auf Reisen, treiben ziellos durch die Welt.
Sehen wir uns wohl jenseits von Wolken und Milchstraße wieder.


[To Reinhard F. Hahn’s index]


© 2005, Lowlands-L • ISSN 189-5582 • LCSN 96-4226 • All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA